No exact translation found for آخذ فى التقلص

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic آخذ فى التقلص

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le consensus actuel sur la maîtrise des armements et les structures de non-prolifération est en train de s'éroder.
    إن التوافق الحالي في الآراء بشأن تحديد الأسلحة على الصعيد الدولي وهياكل عدم الانتشار آخذ في التقلص.
  • La marge d'action, qui ne cessait de diminuer, était essentielle aux pays en développement pour qu'ils puissent, comme il était souvent souligné, assumer la responsabilité principale de leur propre développement.
    وبين أن حيز السياسات، الآخذ في التقلص، أساسي لتصبح البلدان النامية قادرة، كما تواتر تأكيده، على تحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها.
  • Il ou elle utilise un système TOR pour crypter leurs flux et couvrir leur piste mais j'ai suivi les intervalles entre les entrées et les sorties et ils se resserrent.
    إن ذلك الشخص يستخدم نظام تشويش لتشفير بياناته وتغطية آثاره، ولكنني أحاول تعقب الفجوات ما بين الموجات الصادرة والواردة وهي آخذة في التقلص
  • Par exemple, en Asie centrale, l'accès aux demandeurs d'asile a été restreint et l'espace de l'asile s'amenuise.
    وعلى سبيل المثال، وفي وسط آسيا، توجد قيود على إمكانية الوصول إلى طالبي اللجوء كما أن الحيز المكاني للجوء آخذ في التقلص.
  • Si l'hématome se résorbe, elle se réveillera bientôt.
    إن أخذ الورم في التقلّص .قد تستعيد وعيها في أية لحظة
  • Dans 12 pays de l'Union européenne qui disposaient de données à cet égard, l'écart de rémunération moyen entre les femmes et les hommes était de 15,3 % en 2000 et irait en diminuant7.
    ففي بلدان الاتحاد الأوروبي الإثني عشر التي توافرت البيانات عنها، بلغ متوسط الفارق في الأجور بين الرجال والنساء 15.3 في المائة في عام 2000، وورد أن هذا المعدل آخذ في التقلص(7).
  • La possibilité de recourir à des avances internes étant de plus en plus limitée, les États Membres doivent n'épargner aucun effort pour s'acquitter intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières à l'égard des tribunaux, faute de quoi ceux-ci risquent de ne pouvoir mener à bien leurs travaux.
    وقال إنه، نظرا إلى أن إمكانيات الاقتراض الداخلي آخذة في التقلص على نحو متزايد، فيجب أن تبذل الدول الأعضاء قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها المالية حيال المحكمتين بشكل كامل وفي الوقت المحدد.
  • Quelles formes pourrait prendre au XXIe siècle un mouvement des « Lumières radicales »? Je préférerais espérer que nous verrons se développer un nouveau sens des valeurs humaines, une reconnaissance du fait que nous sommes unis non seulement par notre présence dans un monde de plus en plus petit mais en tant que membres de la race humaine.
    فما هي الأشكال التي يمكن أن يتخذها التنوير الجذري في القرن الحادي والعشرين؟ إنني أتمنى أن نرى شعورا جديدا بالقيم الإنسانية، واعترافا بأننا موحدون ليس بوجودنا في عالم آخذ في التقلص فحسب، ولكن بوصفنا منتمين للجنس البشري.
  • De fait, elles montrent que certains pays développés du sud de l'Europe, où la participation diminue légèrement, ont des proportions inférieures à celles de pays d'Amérique latine et d'Afrique.
    وهي تبين كذلك أن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة في التقلص، إذ أن مشاركة المرأة في البلدان المتقدمة النمو في جنوب أوروبا، التي تتناقص هامشياً، أقل من مشاركتها في بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
  • Si, comme on le soulignait souvent, les pays en développement devaient assumer la responsabilité principale de leur propre développement, ils devaient absolument pour pouvoir le faire disposer d'une marge d'action alors que celle-ci ne cessait de diminuer.
    وإذا ما كان يتعين على البلدان النامية، كما يتردد كثيرا، أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، فإن الحيز السياسي (الآخذ في التقلص) يعتبر أساسيا لكي تتمكن من القيام بذلك.